Kdo jsem?

Jmenuji se Kateřina Wieluchová a vystudovala jsem Ústav translatologie FF UK v Praze, obor Překladatelství a tlumočnictví němčina a španělština (2000). Již během studentské praxe v advokátních kancelářích jsem se zaměřila na překlady právních textů, zejména na oblast obchodního, občanského a pracovního práva.

Od roku 2000 překládám právní texty pro renomované mezinárodní advokátní kanceláře a obchodní společnosti. V roce 2006 jsem byla jmenována soudním tlumočníkem jazyka německého a od téhož roku jsem členkou Komory soudních tlumočníků České republiky. Důraz kladu zejména na kvalitu své práce, kterou opírám o dlouholeté zkušenosti s právními texty. Nesnažím se obsáhnout více oborů, nýbrž se ubírám cestou úzké právní specializace.

 
  • Home
  • Kdo jsem
  • Co Vám mohu nabídnout
  • Revize a korektury
  • Překlady s ověřením
  • Překladatel vs. agentura
  • Výhody spolupráce
  • Ceník
  • Kontakt / Reference
 
 
Copyright © 2008 Mgr. Kateřina Wieluchová | Tvorba www stránek - Studio Bambásek, webdesign - Lukáš Vondrášek.
čeština němčina překlad právní překlad tlumočení revize korektura  odborné právní překlady  ověřené překlady do němčiny i z němčiny  soudní tlumočník  překlady s razítkem  online překlady  soudně ověřený překlad  soudní překlady  soudně ověřené překlady  úřední překlady  komplexní korektury textů  právnické překlady  překlady právních dokumentů pro advokátní kanceláře  česko-německy  překlad  překlady  přeložit  tlumočení  tlumočník  soudní  němčina  čeština  jazyk  právní  právo  razítko  ověření  apostila  smlouva  agentura  revize  korektury  text  korespondence  obchodní překlady