Revize a korektury

Srovnání originálu s překladem a zvýraznění změn:
Nejste si jisti, zda překlad přesně odpovídá originálu? Obáváte se, že do textu byly protistranou zapracovány změny, které nejsou zvýrazněny? – Text za Vás podrobně přečtu a bezpečně porovnám. Veškeré změny budou viditelně zvýrazněny.

Jazykové a stylistické korektury:
Budete-li si chtít být jisti, že dokument odešlete klientovi bez gramatických chyb a stylově na výši, text pro Vás zkontroluji. Změny buď ihned zapracuji, nebo vyznačím, a jejich přijetí pak odsouhlasíte sami.

Bleskové konzultace:
Potřebujete-li ihned odeslat klientovi e-mail či fax, kontaktujte mě telefonicky. Vhodnou formulaci či chybějící výraz spolu obratem zkonzultujeme, a Vy tak neztrácíte čas dohledáváním ve slovnících, na internetu, starých dokumentech atp.

 
  • Home
  • Kdo jsem
  • Co Vám mohu nabídnout
  • Revize a korektury
  • Překlady s ověřením
  • Překladatel vs. agentura
  • Výhody spolupráce
  • Ceník
  • Kontakt / Reference
 
 
Copyright © 2008 Mgr. Kateřina Wieluchová | Tvorba www stránek - Studio Bambásek, webdesign - Lukáš Vondrášek.
čeština němčina překlad právní překlad tlumočení revize korektura  odborné právní překlady  ověřené překlady do němčiny i z němčiny  soudní tlumočník  překlady s razítkem  online překlady  soudně ověřený překlad  soudní překlady  soudně ověřené překlady  úřední překlady  komplexní korektury textů  právnické překlady  překlady právních dokumentů pro advokátní kanceláře  česko-německy  překlad  překlady  přeložit  tlumočení  tlumočník  soudní  němčina  čeština  jazyk  právní  právo  razítko  ověření  apostila  smlouva  agentura  revize  korektury  text  korespondence  obchodní překlady